Différences entre les versions de « Johann Wolfgang von Goethe »

Ligne 64 : Ligne 64 :
  
 
« Quand Ulysse parle de la mer immesurable, de la terre infinie, cela est si profondément senti, c'est vrai et humain, c'est à la fois renfermé dans des bornes étroites, et plein de mystère. A quoi me sert-il de pouvoir aujourd'hui avec chaque écolier répéter qu'elle est ronde ? Il n’en faut à l’homme que quelques mottes de terre pour soutenir sa vie, et moins encore pour y reposer ses restes. »
 
« Quand Ulysse parle de la mer immesurable, de la terre infinie, cela est si profondément senti, c'est vrai et humain, c'est à la fois renfermé dans des bornes étroites, et plein de mystère. A quoi me sert-il de pouvoir aujourd'hui avec chaque écolier répéter qu'elle est ronde ? Il n’en faut à l’homme que quelques mottes de terre pour soutenir sa vie, et moins encore pour y reposer ses restes. »
*[http://fr.wikipedia.org/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe Johann Wolfgang von Goethe], ''Les Souffrances du jeune Werther'', trad. Bernard Groethuysen, éd. Gallimard, coll. Folio, 1973 (ISBN 9782070364961), Livre deuxième, p. 111
+
*[http://fr.wikipedia.org/wiki/Johann_Wolfgang_von_Goethe Johann Wolfgang von Goethe], ''Les Souffrances du jeune Werther'' (1774), trad. Bernard Groethuysen, éd. Gallimard, coll. Folio, 1973 (ISBN 9782070364961), Livre deuxième, p. 111
  
 
« J'aime celui qui désire l'impossible. »
 
« J'aime celui qui désire l'impossible. »

Version du 11 janvier 2015 à 17:59

Modèle:Column

Culture

« Qui ne connaît pas de langues étrangères ne sait rien de la sienne. »

„Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.“

Liberty

"None are so hopelessly enslaved as those who falsely believe they are free."

« Nul n'est plus esclave que celui qui se croit libre sans l'être. »

« Seul est digne de la vie et de la liberté celui qui chaque jour part pour elle au combat. »

History

« Qui ne sait pas tirer les leçons de trois mille ans vit au jour le jour. »

Government

« Quel est le meilleur gouvernement ? Celui qui nous enseigne à nous gouverner nous même. »

„Welche Regierung die beste sei? Diejenige, die uns lehrt, uns selbst zu regieren.“

Christianity

« La culture intellectuelle peut toujours se développer, les sciences naturelles peuvent gagner toujours en étendue, en profondeur, l'esprit de l'homme peut s'élargir autant qu'il le voudra, on ne trouvera rien au-dessus de la haute doctrine morale qui brille et resplendit dans les Évangiles. »

Law

« C'est dans ma nature : j'aime mieux commettre une injustice que tolérer un désordre. »

„Es liegt nun einmal in meiner Natur : ich will lieber eine Ungerechtigkeit begehen, als Unordnung ertragen.“

Countries

« Mathematicians are like Frenchmen: whatever you say to them they translate into their own language, and forthwith it is something entirely different. »

Miscellaneous

« L'homme heureux ne croit pas qu'il arrive encore des prodiges ; c'est dans le malheur qu'on apprend que le doigt de Dieu dirige les bons vers le bien. »

« La célébration de l’homme authentique se fait dans l’action. »

« Il est facile de penser, il est malaisé d’agir, mais agir suivant sa pensée, c’est le plus difficile au monde. »

« Persévérez et tenez-vous toujours ferme à l'heure présente. Chaque moment chaque seconde est d'une valeur infinie car elle est le représentant d'une éternité tout entière. »

« La nature n'admet pas la plaisanterie ; elle est toujours vraie, toujours sérieuse, toujours sévère ; elle a toujours raison. Les fautes et les erreurs viennent toujours de l'homme. »

« Quand Ulysse parle de la mer immesurable, de la terre infinie, cela est si profondément senti, c'est vrai et humain, c'est à la fois renfermé dans des bornes étroites, et plein de mystère. A quoi me sert-il de pouvoir aujourd'hui avec chaque écolier répéter qu'elle est ronde ? Il n’en faut à l’homme que quelques mottes de terre pour soutenir sa vie, et moins encore pour y reposer ses restes. »

  • Johann Wolfgang von Goethe, Les Souffrances du jeune Werther (1774), trad. Bernard Groethuysen, éd. Gallimard, coll. Folio, 1973 (ISBN 9782070364961), Livre deuxième, p. 111

« J'aime celui qui désire l'impossible. »

« Tout ce qui passe n'est que symbole. »

« L'air frais des champs ; voilà notre vraie place ; il semble que là l'esprit de Dieu entoure l'homme de son souffle, et qu'il soit soumis à une influence divine. »

Texts

„Zum Sehen geboren,
Zum Schauen bestellt,
Dem Turme geschworen
Gefällt mir die Welt.
Ich blick in die Ferne,
Ich seh in der Näh,
Den Mond und die Sterne,
Den Wald und das Reh.
So seh ich in allen
Die ewige Zier
Und wie mir's gefallen
Gefall ich auch mir.
Ihr glücklichen Augen,
Was je ihr gesehn,
Es sei wie es wolle,
Es war doch so schön!“

Modèle:Facebook